tag:blogger.com,1999:blog-2714518845507850015.post4504912606376764899..comments2023-07-19T01:13:09.713-07:00Comments on Grammar Gang: On the fat roadThe Purdue and UniSA Connectionhttp://www.blogger.com/profile/01873311749547093059noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2714518845507850015.post-24124658273177064202013-07-01T21:58:47.330-07:002013-07-01T21:58:47.330-07:00Hi Julia
One common difference is the use of inte...Hi Julia<br /><br />One common difference is the use of intensifier whereby one may say<br /><br />'how nice', or how fun' in Cantonese but it should be 'very nice', or 'very fun' in Mandarin.<br /><br />The intentional use of 'how nice' in Mandarin becomes a marked feature often times invoked by Mandarin-speaking comedians on stage to enact a localized role in identification with the audience who speaks the colloquial version. <br /><br />Thanks<br />jCIkguhttps://www.blogger.com/profile/13483926325576091587noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2714518845507850015.post-55051563064419741022013-06-30T22:40:17.123-07:002013-06-30T22:40:17.123-07:00That's fascinating, Jyh. I hadn't realised...That's fascinating, Jyh. I hadn't realised there was such a big difference between Cantonese and Mandarin. Thanks for explaining.Julia Millerhttps://www.blogger.com/profile/07212715483947336555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2714518845507850015.post-68903150229836942352013-06-17T20:41:16.094-07:002013-06-17T20:41:16.094-07:00In line with multiple meaning potentials, the word...In line with multiple meaning potentials, the word for fat in Cantonese is polysemous. It may describe the size quality similar to the English fat; as well as oiliness hence referring to the slippery quality of a texture.<br /><br />In comparison, the Mandarin word for fat can only describe the state of a size but not the state of a texture. As such, it is inaccurate to consider dialects as subservient to the so-called Standard language.<br /><br />In fact, if one speaks both Cantonese and Mandarin, the person would be able to see these two Chinese languages as separate systems with some overlapping syntax. <br /><br />Thanks<br />jyhCIkguhttps://www.blogger.com/profile/13483926325576091587noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2714518845507850015.post-18624714973860196152013-06-13T07:32:56.947-07:002013-06-13T07:32:56.947-07:00Heheheh! Fatty fatty fat fat!
http://choppysreview...Heheheh! Fatty fatty fat fat!<br />http://choppysreviews.com/the-fat-loss-factor/Anonymousnoreply@blogger.com